古怪也沒甚麼不好

2008/08/02 02:58 / 碎碎念
古怪當然沒甚麼不好,至少已經有不少人喜歡I lub了
所以難怪銀魂的阿通會這麼受歡迎
今天忍不住下載了她的碟,其實那個都不能說是碟的,可是總之這個物體裡面就有3首歌:
你的爸爸XX (お前の父ちゃん××)
你媽到底是甚麼生物 (お前の母ちゃん何人だ!)
還有一首哥哥甚麼的,可是太短了,放棄呐
還有一首歌名沒甚麼厲害的,所以也放棄
不過只有這兩首都夠厲害了!
以下是歌詞的翻譯:
(首次翻譯,心跳緊張.....)你的爸爸XX:
××、××、××、××

××、それは危険なインビテーション
(XX,那是危險的邀請)
××、それは素敵なイントネーション
(XX,那些可愛的旋律)

大人の事情、それで結局××
(大人的事情,最後結果XX)
放送コード、だから結局××
(廣播信號,所以結果XX) (←這個我強烈感到自己翻譯錯的,請多多指教了

言いたい、でも言えない
(想說,卻說不出口)
言ったところで××
(XX到底怎麼說)
知りたい、でも知らない
(明明知道,卻好像不知道)
それが秘密の きっと内緒よ
(那是祕密,一定是祕密)

みんな知ってるはずなのに、みんなしっとり目をそらす
(雖然明明大家都知道,卻大家都在散漫的逃避)
みんな言ってるはずなのに、出るとこ出ると口つぐむ
(雖然明明大家都在說,卻沒有人光明正大的說)
××、××

××、それは無限のイマジネーション
(XX,那是無限的想像)
××、それは伏せ字のイリュージョン
(XX,那是隱藏起來的幻覺)

××、それは魅惑のインビテーション
(XX,那是看得見的誘惑)
××、それは秘密のイントネーション
(XX,那是祕密的網絡)
××、××、××、××

然後這是"你媽到底是甚麼生物":不過不用我翻譯了
お前それでも人間か!
(你這樣也算是人嗎?)
お前の母ちゃん何人だ!
(你媽到底是誰呀!)
お前それでも人間か!
(你這樣也算是人嗎?)
お前の母ちゃん何人だ!
(你媽到底是誰呀!)

あなたのホクロ
(你的痣)
少し色素が薄いのね
(顏色是不是有些淡啊)
あなたのホクロ
(你的痣)
よく見りゃ一ケ所毛が生えてる
(仔細一看竟然還長著毛)

私のホクロ
(我的痣)
腰から背中に北斗七星
(從腰一直到背部連成北斗七星)
私のホクロ、人の比べりゃ
(我的痣和別人比起來)
ちょいラージ
(超級拉風啊~)

あなたのホクロ
(你的痣)
私のホクロ
(我的痣)
いま、二人
(現在兩人)
重なり合って…
(重合在一起…)

あ~それでもまだ人ぶるの?
(啊~這樣也算是人的所作所為嗎?)
あ~だったらはっきり言ってやる
(啊~所以說清楚地告訴你吧)
あ~いい加減にしないと
(啊~要是你再不適可而止的話)
そのホクロひきちぎるぞ!
(就把你的那顆痣拽掉!)

お前それでも人間か!
(你這樣也算是人嗎?)
お前の母ちゃん何人だ!
(你媽到底是誰呀!)
お前それでも人間か!
(你這樣也算是人嗎?)
お前の母ちゃん何人だ!
(你媽到底是誰呀!)
お前それでも人間か!
(你這樣也算是人嗎?)
お前の母ちゃん何人だ!
(你媽到底是誰呀!)
お前それでも人間か!
(你這樣也算是人嗎?)
お前の母ちゃん何人だ!
(你媽到底是誰呀!)

2008/08/02 02:58 2008/08/02 02:58
Posted by YUKI.N.

Trackback URL : http://b123400.net/blog/trackback/161


Leave your greetings here.

[登入][OpenID是?]
« Previous : 1 : ... 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : ... 214 : Next »